He wishes for the cloths of heaven

Voici une traduction que j’ai faite il y a déjà un bon bout de temps. C’est un poème de William B. Yeats (poète irlandais) intitulé « He wishes for the cloths of heaven« . Il s’agit d’une traduction libre, donc pas à 100% fidèle au texte… afin de mieux rendre l’esprit du texte.

Lui qui aurait voulu pouvoir offrir le ciel
William B. Yeats

Si je pouvais t’offrir le bleu secret du ciel
Brodé de lumière d’or et de reflets d’argents
Le mystérieux secret, le secret éternel
De la nuit et du jour, de la vie et du temps

Avec tout mon amour je le mettrais à tes pieds
Mais tu sais je suis pauvre et je n’ai que mes rêves
Alors c’est de mes rêves qu’il faut te contenter
Marche doucement, car tu marches sur mes rêves

Advertisements

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :